(Re)Creating Language Identities in Animated Films - Dubbing Linguistic Variation
Miér Ene 06, 2021 11:59 am
[/center]
(Re)Creating Language Identities in Animated Films - Dubbing Linguistic Variation
pdf | 4.4 MB | English | Isbn:B08MKDFHKM |
Author: Vincenza Minutella | PAge: 424 | Year: 2020
[/center]
Description:
This book describes the dubbing process of English-language animated films produced by US companies in the 21st century, exploring how linguistic variation and multilingualism are used to create characters and identities and examining how Italian dubbing professionals deal with this linguistic characterisation. The analysis carried out relies on a diverse range of research tools: text analysis, corpus study and personal communications with dubbing practitioners. The book describes the dubbing workflow and dubbing strategies in Italy and seeks to identify recurrent patterns and therefore norms, as well as stereotypes or creativity in the way multilingualism and linguistic variation are tackled. It will be of interest to students and scholars of translation, linguistic variation, film and media.
Hosters: Rapidgator | Nitroflare
https://rapidgator.net/file/6cdb3694b175048e0c486c38839d5aeb/
http://nitroflare.com/view/BF742EFEDED954D/
[/center]
- Life in Death My Animated Films 1976-2020
- The Colored Cartoon - Black Presentation in American Animated Short Films, 1907-1954
- Social Identities and Multiple Selves in Foreign Language Education
- Variation in Indonesian Sign Language
- Race, Culture, and Identities in Second Language Education - Exploring Critically ...
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.